grablex
Explanation
This comic is about the impossible human desire to fully capture and preserve a fleeting moment of experience.
In the opening panels, a person stands outside at night, gazing at the stars, narrating: "For just one moment of my life, I want to take in every aspect of reality and render it by hand with perfect mathematical exactitude." They describe wanting to pierce through "the murk and distraction of the world" to find "the single universe of my experience condensed to one immaculate grain of recollection."
The next panels reveal what they're actually doing: generating a "robust, triangle-mesh compatible, English-sourcing neologism" -- essentially trying to invent a new word. Another person asks "What are you doing?" and they explain they're creating a word for "paradoxes of translation that are nearly impossible to translate." The word they coin is something like "grablex."
The punchline is "Booya!" -- delivered with triumphant satisfaction.
The humor lies in the massive gap between the cosmic, poetic setup and the mundane punchline. The character frames their quest in the language of transcendent spiritual experience, but what they're actually doing is the extremely nerdy task of coining a self-referential neologism -- a word for translation paradoxes that is itself difficult to translate. It's a joke about how intellectuals can feel genuinely euphoric about things that are, to everyone else, completely trivial. The self-referential nature of the word (a hard-to-translate word for hard-to-translate words) adds a recursive layer of humor.